Promocija knjige K2 na slovenskom jeziku
18.12.2014. - Stipe Božić
Včeraj so v Ljubljani predstavili novo knjigo hrvaškega alpinista Stipeta Božića, ki je pred kratkim izšla tudi v slovenskem jeziku.
017.12.2014 Avtor: Matej Luzar
K2 – zmagoslavje in tragedija
Na predstavitvi so sodelovali (z leve proti desni) prevajalec knjige Iztok Osojnik, Stipe Božić in njegov stalni plezalski tovariš Viki Grošelj. Foto: Matej Luzar
K2 – zmagoslavje in tragedija
založba: V.B.Z.
prevod: Iztok Osojnik
leto izida: 2014
vezava: broširano
format: 15,5 x 23,5 cm
strani: 168
cena: 25,90 EUR
www.vbz.si
Knjiga, ki je izšla pri ljubljanski založbi V.B.Z., predstavlja pretresljivo zgodbo o vzponu na goro K2, ki velja za eno najnevarnejših na svetu. Alpinisti ga imenujejo »divja gora «, pristop nanj pa ocenjujejo kot zahtevnejšega od Mount Everesta. Tudi za Stipeta Božića je ta 8611 metrov visoka gora predstavljala najtežji vzpon v življenju, pri katerem sta se prepletla športno zmagoslavje in krčevit boj za preživetje.
Slovenec na začasnem delu na Hrvaškem
Stipe Božić je eden najuspešnejših hrvaških in svetovnih alpinistov. Povzpel se je na tri najvišje gore sveta: Mount Everest, K2 in Kančendzengo. Osvojil je tudi najvišje vrhove vseh sedmih celin, kot prvi Hrvat s smučmi prišel na Severni tečaj, poleg tega pa se je v Lukovi jami na Velebitu spustil 1395 metrov pod zemljo, kar mu je prineslo, če to globino seštejemo z višino Everesta, svojevrstni neuradni višinski svetovni rekord. Božić je od nekdaj veliko plezal s slovenskimi alpinisti, še posebej pa sta se ujela z Vikijem Grošljem. Nasploh so ga slovenski alpinisti sprejeli kot svojega, kar je Grošelj včeraj v šali potrdil s trditvijo, da Božić ni Hrvat, ampak »Slovenec na začasnem delu na Hrvaškem «.
Stipe Božić pa ni znan samo kot odličen alpinist, temveč tudi kot pisec, scenarist, režiser, fotograf in snemalec. Na svojih potovanjih je posnel ogromno število fotografij in jih prikazal na samostojnih in skupinskih razstavah. Njegove fotografije so uvrstili v izbor Hrvaška fotografija od leta 1950 do danes v Muzeju sodobne umetnosti v Zagrebu. Je tudi avtor več kot sto dokumentarnih filmov in serij, za svoje delo pa je prejel številne nagrade.
Zgodba ostane za vedno
Na včerajšnji predstavitvi slovenskega prevoda knjige, ki je potekala v Zemljepisnem muzeju v Ljubljani, so poleg Božića sodelovali tudi alpinist Viki Grošelj, prevajalec knjige Iztok Osojnik in urednik Drago Glamuzina. Knjiga je kljub temu, da je izšla pred kratkim, na puljskem knjižnem sejmu pred tremi dnevi že prejela nagrado Kiklop. Božić v njej opisuje odpravo, ki je potekala leta 1993. Sprva se je vse odvijalo po načrtih, tik pod vrhom pa se je zaradi nenadnega poslabšanja vremena začela drama, ki je za vedno spremenila Božićevo življenje.
Božić je dejal, da včasih preteče veliko časa, preden zgodba v nas dozori v celoti, kar je tudi eden od razlogov za tako pozno izdajo knjige. Ob predstavitvi se je dotaknil tudi vprašanja o smislu alpinizma. Dejal je, da materialne dobrine v končni fazi ne pomenijo veliko, saj v sebi ne nosijo globljega pomena in izvirnosti. Največ šteje zgodba, ki ostane za vedno – tudi takrat, ko njenih prvotnih pripovedovalcev ni več na svetu.
Več kot le opis odprave
Prevajalec Iztok Osojnik je knjigo opisal kot zgodbo, »ki človeka pritegne kot najboljša kriminalka «. Dejal je, da je vedno znova presenečen nad svojo ugotovitvijo, da so skoraj vsi alpinisti izjemni naravni talenti za pisanje. Razlog za to se po njegovem mnenju skriva v izjemno močnih in dramatičnih doživetjih, ki človeka zaznamujejo in v njem sprožijo globoko razmišljanje. Tudi pričujoča knjiga ni le opis neke odprave, ampak globoko razmišljujoča pripoved, ki brez nepotrebnega napihovanja dogodkov v bralcu pusti močan vtis.